1. straneke keane ye.
wergera li kurdî;
See the stone set in your eyes
See the thorn twist in your side
I wait for you
Sleight of hand and twist of fate
On a bed of nails she makes me wait
And I wait... without you
With or without you
With or without you
Through the storm we reach the shore
You give it all but I want more
And I'm waiting for you
With or without you
With or without you out
I can't live
With or without you
And you give yourself away
And you give yourself away
And you give
And you give
And you give yourself away
My hands are tired
My body bruised, she's got me with
Nothing to win
and nothing else to lose
And you give yourself away
And you give yourself away
And you give
and you give
And you give yourself away
With or without you
With or without you
I can't live
With or without you
WERGERA LI KURDÎ:
Kevira li çavê te rûniştî dibînim
Elemên ku li kêleka te dibînim
Ez li benda te me
Lezgîniya destê û qedera ku dizivire
Li ser ciheke ji bizmaran, min i benda xwe dihêle
Û li bendê me....bê te
Bi te an jî bê te
Bi te an jî bê te
Em ê ji nav bahozê rizgar bibin bigihin beravê
Tu her tiştî feda dikî lê ez zêdetir dixwazim
Û ez li benda te me
Bi te an jî bê te
Bi te an jî bê te
Ez nikarim nijîm
Bi te an jî bê te
Û te jiyana xwe feda kir
Û te jiyana xwe feda kir
Û te feda kir
Û te feda kir
Û te jiyana xwe feda kir
Destên min westiyan
Laşê min şerpezebû, karê wê bi min qediya
Tu tişt tune ku qezenc bikim
û tu tişt nîne ku wenda bikim
Û te jiyana xwe feda kir
Û te jiyana xwe feda kir
Û te feda kir
Û te feda kir
Û te jiyana xwe feda kir
Bi te an jî bê te
Bi te an jî bê te
Ez nikarim nijîm
Bi te an jî bê te
|